Google

2008年9月28日 星期日

怪不得有人說「我們不是中國人!」

我的同學,隔壁連的首領,是我在部隊裡面碰過最喜歡使用成語的人,雖然他常常用錯。
成語其實是十分生活化的東西。不知道該怎麼簡潔有力地表達一件事情、一個東西、一點感受,成語就是你的好幫手。但是現在的小孩子,不要說成語,錯別字就已經把他們壓垮了。

有想過為什麼嗎?

今天是颱風天,既然哪兒也去不得,只好在家看片子啦。「赤壁」是我一直很想看的一部片,當初上檔時宣傳聲勢頗為驚人,令我非常期待。看了一小段,只覺片中的橋段鋪排有點怪異,不太按應有的脈絡去走,演員們對台詞中應表現出的氣勢和情緒掌握也不夠精準。我耐著性子繼續往下看,但是當我看到孔明周瑜見面的那一段,魯肅說了一句:「兩位若是能攜手合作,那真可稱得上是一時瑜亮啊!」

.......................

我起身關掉電視,坐下來寫了這篇文章。
我們不是學者,不需要讓自己字字考究;我們也不是校稿人員,不必把每一句話、每一行字都用放大鏡檢查(實際上很多報章雜誌都是錯字連篇)。這是一部電影,商業價值的追求要多過教育意義。比起背負社會意義的報紙電視這些公器,它沒有什麼利益以外的包袱。不過這並不表示它在我們使用的語言上,可以如此輕忽。而造成我們的中文程度不停下滑的,其實正是我們自己—由不負責任的社會、不辨菽麥的家長,和不求甚解的孩子們共同構築而成,一個令人啼笑皆非的共犯團體。

拜託,在我們每天打打殺殺、高喊口號的時候,能不能先想想,族群的認同與否,並不需要把自己使用的語言和文字給捨棄。現在,我們還只是分不清,「決」和「覺」、「的」和「得」。再這樣下去,你的孩子很快就會舉著這樣的標語上街抗議:

「不自油,吾寧屎!!」

沒有留言: